引き続き
受伤 shòu shāng
意味
怪我
怪我をする
中国語ではキズをうける、怪我をするという意味になります。もしくは外伤wai shangともいいます。
ちなみにころんで怪我をするのは摔坏shuai huaiといいます。気を付けてください。
2012年9月27日木曜日
2012年9月26日水曜日
体調をくずしたら 中国語
本日は
发烧 fā shāo
意味
熱
中国では幾度も高熱にうなされました。気候が違うせいか、季節の変わり目には大なり小なり微妙に体調をくずしていた気がします。そんな時にどこにでもある薬局にいって今の症状を訴えるとそれにあった薬を出してくれます。あの女の人たちは薬剤師なのかバイトなのかしりませんが、きっと薬剤師だと信じています。でもそこらじゅうにいてひましてます。その薬が効く効く、日本の基準では通らないような薬が多いため、一気に反応するんでしょうね、少し怖いですが・・・・よく言ってた薬やは同仁堂ここは大手みたいで繁華街や町中でよく見かけます。話のできる人ははいっていって会話できると面白いと思いますよ。
发烧 fā shāo
意味
熱
中国では幾度も高熱にうなされました。気候が違うせいか、季節の変わり目には大なり小なり微妙に体調をくずしていた気がします。そんな時にどこにでもある薬局にいって今の症状を訴えるとそれにあった薬を出してくれます。あの女の人たちは薬剤師なのかバイトなのかしりませんが、きっと薬剤師だと信じています。でもそこらじゅうにいてひましてます。その薬が効く効く、日本の基準では通らないような薬が多いため、一気に反応するんでしょうね、少し怖いですが・・・・よく言ってた薬やは同仁堂ここは大手みたいで繁華街や町中でよく見かけます。話のできる人ははいっていって会話できると面白いと思いますよ。
2012年9月25日火曜日
体調をくずしたら 中国語
引き続き体に関する単語
肺炎 fèiyán
意味
肺炎
漢字一緒で簡単ですね、ほんと中国と日本は漢字を共有してるだけあって書いたら通じるので便利ですね。タクシーなんかでもまったく話せなくても漢字を書けば、いっぱつで理解してもらえますし、漢字を書けないとまずいですが、えーっとなんて書くんだっけなんてことはしょっちゅうでした、中国の方も日常すべて漢字を使用していますが、えーっとどんな漢字だったっけ?みたいな場面はよくみました。
肺炎 fèiyán
意味
肺炎
漢字一緒で簡単ですね、ほんと中国と日本は漢字を共有してるだけあって書いたら通じるので便利ですね。タクシーなんかでもまったく話せなくても漢字を書けば、いっぱつで理解してもらえますし、漢字を書けないとまずいですが、えーっとなんて書くんだっけなんてことはしょっちゅうでした、中国の方も日常すべて漢字を使用していますが、えーっとどんな漢字だったっけ?みたいな場面はよくみました。
2012年9月18日火曜日
体調をくずしたら 中国語
体調をくずしたら 中国語引き続き
过敏 guò mǐn グゥオミン
意味
アレルギー
過敏
現代人多いですよね、アレルギーです。中国でもいろんなアレルギーの人がいます。
花粉过敏性反应 これは花粉アレルギー
鱼肉就过敏 魚アレルギー
药物过敏 薬物アレルギー
などなどなど、なになにアレルギーとつければ、言葉になります。
过敏 guò mǐn グゥオミン
意味
アレルギー
過敏
現代人多いですよね、アレルギーです。中国でもいろんなアレルギーの人がいます。
花粉过敏性反应 これは花粉アレルギー
鱼肉就过敏 魚アレルギー
药物过敏 薬物アレルギー
などなどなど、なになにアレルギーとつければ、言葉になります。
体調をくずしたら 中国語
今いろいろ日中関係騒がれていますが、日中友好を目指して引き続き中国語紹介
またまた体に関係する中国語今日は漢字が同じですね
症状 zhèng zhuàng ジェンジュアン
意味
症状
使い方
诉说症状 sù shuō zhèng zhuàng
症状を訴える
漢字も同じで意味は通じますね。国も違い文化も違う国ですが、日本と中国は唯一言語として漢字を共有している国です。よってそのほかの言語とくらべて一つ一つの言葉に対しての理解もより深いところで通じあえているのではないかと感じます。そういう意味でもっと仲良くはなれないのかと感じるこの頃です。
またまた体に関係する中国語今日は漢字が同じですね
症状 zhèng zhuàng ジェンジュアン
意味
症状
使い方
诉说症状 sù shuō zhèng zhuàng
症状を訴える
漢字も同じで意味は通じますね。国も違い文化も違う国ですが、日本と中国は唯一言語として漢字を共有している国です。よってそのほかの言語とくらべて一つ一つの言葉に対しての理解もより深いところで通じあえているのではないかと感じます。そういう意味でもっと仲良くはなれないのかと感じるこの頃です。
2012年9月17日月曜日
2012年9月14日金曜日
ネット用語 中国語
本日は引き続きネット用語
发贴 fā tiě ファティエ
意味
書き込み
博客(ブログ)などに書き込みするこをさします。張り付けるって意味みたいですね。
最近知りました。勉強になります。よければ发贴してください。
发贴 fā tiě ファティエ
意味
書き込み
博客(ブログ)などに書き込みするこをさします。張り付けるって意味みたいですね。
最近知りました。勉強になります。よければ发贴してください。
2012年9月13日木曜日
ネット用語 中国語
本日は
QQ そのままキュウキュウ
意味
中国のチャットソフト
中国でとても流行っているチャットソフト、中国でチャットといえばQQもしくはMSNのメッセンジャー?初めて聞いたときは、知り合いになった女の子がキュウキュウしよう!と言ってきて、キュウキュウ?なになになになになになに?と興味津々ドキドキしながらどんな意味って聞いたらおしゃべりしようと言ってきた。よくよく聞いてくと中国で定番のチャットソフトだという、なーんだと思いながら聞いていくと、みんなこのQQのアドレスもってて、名刺なんかにも本メールアドレスとQQのアドレスがが書いてあるなんてのを社会人になってからもみるくらい多いです。チャットは中国語の勉強にもなりますよ~
QQ そのままキュウキュウ
意味
中国のチャットソフト
中国でとても流行っているチャットソフト、中国でチャットといえばQQもしくはMSNのメッセンジャー?初めて聞いたときは、知り合いになった女の子がキュウキュウしよう!と言ってきて、キュウキュウ?なになになになになになに?と興味津々ドキドキしながらどんな意味って聞いたらおしゃべりしようと言ってきた。よくよく聞いてくと中国で定番のチャットソフトだという、なーんだと思いながら聞いていくと、みんなこのQQのアドレスもってて、名刺なんかにも本メールアドレスとQQのアドレスがが書いてあるなんてのを社会人になってからもみるくらい多いです。チャットは中国語の勉強にもなりますよ~
ネット用語 中国語
ひきつづきネット用語
博客 bó kè
意味
ブログ
中国でもとても流行ってます。いろんな意見が飛び交ってます。まぁなにせ人口が多いですから
ネット人口もかなりの人数。これからもっともっと増えていくでしょう。どうなるんでしょうね
博客 bó kè
意味
ブログ
中国でもとても流行ってます。いろんな意見が飛び交ってます。まぁなにせ人口が多いですから
ネット人口もかなりの人数。これからもっともっと増えていくでしょう。どうなるんでしょうね
2012年9月12日水曜日
ネット用語 (ミッキーマウス)
引き続きネット用語
鼠标 shu biao
意味
マウス(PCで使う)
その名の通りネズミという字が使われていますね。マウスですもんね
ちなみにミッキーマウスは米老鼠っていうそうですよ、こっちのほうがへーですね
鼠标 shu biao
意味
マウス(PCで使う)
その名の通りネズミという字が使われていますね。マウスですもんね
ちなみにミッキーマウスは米老鼠っていうそうですよ、こっちのほうがへーですね
2012年9月11日火曜日
インターネット用語
さまざまなジャンルにとびますが今日は
上网 shang wang
网络 wang luo
意味
インターネットをする
インターネット
中国語でもPC用語ネット用語はあります。結構特殊なので知る限りこれから紹介していきたいと思います。よく使うのは上网ですかね
上网 shang wang
网络 wang luo
意味
インターネットをする
インターネット
中国語でもPC用語ネット用語はあります。結構特殊なので知る限りこれから紹介していきたいと思います。よく使うのは上网ですかね
2012年9月10日月曜日
かゆい
こんにちは
今日は昨日の夜これで悩まされた単語です。
痒 yang
意味
かゆい
漢字はほどんどいっしょですね、昨日の夜蚊に刺されてとてもヤンヤンってなってました。
昨日の夜はすごいヤンヤンだったよ、なんかこう言ってみるととても変ですね。
今日は昨日の夜これで悩まされた単語です。
痒 yang
意味
かゆい
漢字はほどんどいっしょですね、昨日の夜蚊に刺されてとてもヤンヤンってなってました。
昨日の夜はすごいヤンヤンだったよ、なんかこう言ってみるととても変ですね。
2012年9月5日水曜日
体調をくずしたら 中国語
今日も体調をくずしたら単語
吃药 chi yao
意味
薬を飲む
直訳すると薬を食べる、中国では薬を食べるといいます。日本語では薬を飲むっていいますよね、
どちらも同じ意味ですが、感覚が少し違うんですね。面白いですね
吃药 chi yao
意味
薬を飲む
直訳すると薬を食べる、中国では薬を食べるといいます。日本語では薬を飲むっていいますよね、
どちらも同じ意味ですが、感覚が少し違うんですね。面白いですね
2012年9月4日火曜日
体調をくずしたら 中国語
病気にかんする単語
肚子疼 duzi teng
意味
肚子 おなか
疼 いたい
前に体部分の単語をつけてうしろに痛いと表現すれば「~が痛い」という意味になります。
では前に頭をつけると
头疼 tou teng
となります。
よくどこかに体の一部をぶつけて「イッター!」っていうとき
好疼啊!!hao teng a!!
苦しい表情を浮かべながらこう叫んでいます。初めて見たとき時客観的にみてなるほどあーやって叫んだりうなだれたりするのかと勉強になるなーと思いながら見ていました。
肚子疼 duzi teng
意味
肚子 おなか
疼 いたい
前に体部分の単語をつけてうしろに痛いと表現すれば「~が痛い」という意味になります。
では前に頭をつけると
头疼 tou teng
となります。
よくどこかに体の一部をぶつけて「イッター!」っていうとき
好疼啊!!hao teng a!!
苦しい表情を浮かべながらこう叫んでいます。初めて見たとき時客観的にみてなるほどあーやって叫んだりうなだれたりするのかと勉強になるなーと思いながら見ていました。
体調をくずしたら 中国語
今日は病気単語ジャンルです。
本日は・・・・
流感 liu gan
意味
インフルエンザ
そう風邪ではなくインフルエンザです。最近の世界中のいたるところでとても流行っていますよね
このアジア中国でもすごく流行る時があります。漢字も流行るという感じが使われていますよね
皆さんも気を付けてください。
本日は・・・・
流感 liu gan
意味
インフルエンザ
そう風邪ではなくインフルエンザです。最近の世界中のいたるところでとても流行っていますよね
このアジア中国でもすごく流行る時があります。漢字も流行るという感じが使われていますよね
皆さんも気を付けてください。
2012年9月3日月曜日
体調をくずしたら 中国語
今日のジャンルは病気
以前中国に住んでいた時、病気にかかり大変な思いをしました。その時は中国1年目で病院へいってもさっぱり言葉はわからず、しかもあとで調べたら結構大変な病気。その時の話はまたのちほど
今日は簡単なところから
感冒liugan
意味
かぜ
この一般的にどこでもかかる病気かぜです。風邪にもいろいろありますが総称 感冒です。
もし中国でもらった風邪で薬をのむなら中国の薬を飲みましょう。すぐ効きます。一般的に中国のどこにでもある薬局にいき今の症状を詳しくつたえてみてください。その症状に適した薬をだしてくれます。でも効きすぎで心臓がどきどきすることもあります。びっくりしました!もともと持病等ある方はさけられたほうがよいです。あくまで自己判断にてお願いします。
以前中国に住んでいた時、病気にかかり大変な思いをしました。その時は中国1年目で病院へいってもさっぱり言葉はわからず、しかもあとで調べたら結構大変な病気。その時の話はまたのちほど
今日は簡単なところから
感冒liugan
意味
かぜ
この一般的にどこでもかかる病気かぜです。風邪にもいろいろありますが総称 感冒です。
もし中国でもらった風邪で薬をのむなら中国の薬を飲みましょう。すぐ効きます。一般的に中国のどこにでもある薬局にいき今の症状を詳しくつたえてみてください。その症状に適した薬をだしてくれます。でも効きすぎで心臓がどきどきすることもあります。びっくりしました!もともと持病等ある方はさけられたほうがよいです。あくまで自己判断にてお願いします。
登録:
投稿 (Atom)